RELIGIA

Uwaga! Franciszek zmienia normy na temat przekładu liturgicznego! Od teraz księgi liturgiczne w językach narodowych będą…

Ojciec Święty zmienił przepisy obowiązujące w Kodeksie Prawa Kanonicznego dotyczące tłumaczenia tekstów używanych w liturgii Kościoła Katolickiego. Od teraz księgi liturgiczne w językach narodowych będą musiały być jak najwierniejsze oryginałowi.

Listem apostolskim motu proprio zaczynającym się od słów „Magnum principium” Papież zmodyfikował normy z kan. 838 Kodeksu Prawa Kanonicznego dotyczące przekładu ksiąg liturgicznych na języki narodowe. W dokumencie Franciszek podkreśla z naciskiem kompetencje Stolicy Apostolskiej co do tych tłumaczeń i konieczność wierności tekstom oryginalnym, a jednocześnie stałej odpowiedzialnej współpracy ze strony krajowych Konferencji Biskupów. Dodatki w odnośnym kanonie dotyczą m.in. uwzględnienia roli episkopatów w zatwierdzaniu ksiąg liturgicznych i zaznaczenia potrzeby wierności przekładów. Zmiany wejdą w życie od 1 października.

Źródło: Radio Watykańskie

Komentarze

Zobacz także

Masz doła? Nic Ci nie wychodzi? Chcesz coś zmienić? Oto dziewięć niezawodnych sposobów, by być szczęśliwym!

Redakcja malydziennik

Ale zaskoczenie! Ten polityk oświadczył się narzeczonej przed samym Ojcem Świętym!

Redakcja malydziennik

Czy to znak od Boga? W Medjugorie na niebie pojawiło się TO!

Redakcja malydziennik
Ładuję....